Título: "Cartelera
Estelar" La Pelea de
Gallo a sido una tradición que por años
a traido a cientos de expectadores a las Galleras
a presensiar combates entre gallos a los cuales
se les ha entrenado a peliar. Mas q una tradición,
es una disciplina y una pasión. Los espectadores
se reunen al rededor de un escenario redondo y
hacen apuestas a favor de sus gallos favoritos.
Title: "Main
Event" Cockfighting
has been a tradicion that for years has drawned
hundreds of spectarors to the "Galleras"
to watch theese specially bred and trained roosters.
Cockfighting more than a tradition, is a disciplin
and a passion. All the spectarors gather around
a circle ring and place bets among them self in
favor of their favorite
Original: $800
(9x12)......................... Open edition prints: $30.00 (11x14).....
Signed and numbered Limited edition of 75.
Giclée: $275.00 (16x20)................................
Giclée: $375.00 (18x24).................................
Giclées available on canvas
and/or larger size. Contact
the artist for details.
"Vejigantes"
Título: "Vejigantes" Palabra compuesta
de (Vejiga) y (gigante). Muchachos se visten con
ropa suelta y grade con tela cosida desde las
piernas hasta los brazos de colores bien llamativos
una vez al año usando unas mascaras originalmente
hechas de coco y pintadas a mano, (ahora tambien
las hacen de foam), llevan una vegiga (Veji-gante)
de vaca inflada con aire y pintada para hacerle
maldades inocentes a la gente y los niños
q se reunen a ver el espectáculo. Estos
obviamente para los niños so mucho mas
grandes en tamaño de donde sale gigante,
(Veji-gante)
Title: "Vejigantes" Word composed
of tow words (Vejiga) Meaning bladder& (gigante),
giant. Older kids dress with very loose very colorful
dresses with clothes sawed from their legs all
the way up to their arms once a year wearing masks
originally made from coconuts, (now they also
make out of foam) and painted by hand. They carry
a dried cow bladder (Veji-gante) inflated
with air and painted, go out playing practical
jokes on people and specially little kids that
gather to see the show. Obviously for little kids
these look usually looked like giants, which is
were they get "gigante", (Vegi-gante).
Original: $1,900
(24x36)................ Open edition prints: $30.00 (11x14)
Signed and numbered Limited edition of 75.
Giclée: $275.00 (16x20).................
Giclée: $375.00 (18x24).................
Giclées available on canvas
and/or larger size. Contact
the artist for details.
"Al
Ritmo de Bomba"
Título:
"Al Ritmo de Bomba" Creada inicialmente
a finales de el sigloXVII, la Bomba floreció
por las costas Puertorriqueñas en plantaciones
coloniales donde africanos occidentales y sus decendientes
trabajaban. En estos bailes de Bomba los africanos
esclavizados celebraban bautismos y bodas y hasta
planeaban sus rebeliones. Es por esto que solo eran
permitidas solamente los domingos y días
feriados. En los bailes de Bomba, el sonido de los
tambores atraían la multitud a un círculo.
Los bailarines se turniaban para retar los tambores,
creando un tipo de dialogo con sus movimientos,
los cuales el tamborilero contestaba. Las bailarinas
bailaban levantando sus faldas enseñando
sus enaguas para ridiculizar los trajes y las enaguas
lujosas que usaban las mujeres de la alta sociedad
de las plantaciones.
Title: (AT the Rhythm of Bomba)
This López Miró artwork reflects the
culture of the Puerto Rican's music and dance of
"Bomba" which is a Puerto Rican musical
expression first created by the end of the 17th
century, it flourished along the coast of Puerto
Rico. West Africans and descendants worked the sugar
canes. At Bomba Dances the enslaved Africans celebrated
baptisms and marriages, and also planned rebellions.
Because of this, they were only permitted on Sundays
and Feast Days. At Bailes the Bomba, the sounds
of drums, drew the crowd into a circle. Dancers
would take turns challenge the drums where they
created a dialog with their movements that the solo
drummer answered. It is said that women dancers
would typically dance lifting their skirt, showing
their slips (enaguas), to ridicule the attire (and
fancy slips) worn by high class plantation ladies.
Original:
$2,000 (24x36)..............
Open edition print: $30.00 (11x14)
Signed and numbered Limited edition of 75.
Giclée: $275.00 (16x20)....................
Giclée: $375.00 (18x24)....................
Giclées
available on canvas and/or larger size. Contact
the artist for details.
"Y
Plena Boricua"
Título:
"Y Plena Boricua"
La Plena nace en los barrios de la clase trabajadora
en Ponce como 100 años atras como el resultado
del cambio de regimiento español por el norteamericano,
y la abolición de la esclavitud la cual provoca
que los trabajadores desplazados de las plantaciones
buscaran otras oportunidades económicas en
los crecientes centros urbanos. La Plena se conoció
como el "periódico cantado" ya que
sus líricas contenian historietas sobre la
vida cotidiana e historia. No solo tiene sus raíces
musicales y sociales en el legado africano occidental,
sino también tiene influencias de la música
jíbara (española-arabe), indios taínos,
salones de bailes de estilo europeo, y la música
de esclavos liberados desplazados que viajaban a Puerto
Rico desde las islas caribeñas de habla inglesa
en busca de trabajo. Cuando los puertorriqueños
piensan en la Plena, dos cosas vienen a la mente,
los sombreros blancos estilo "Panamá"
usados por los hombres y los tres (o más) tambores
de mano que se conocen como "panderetas"
o "pleneras" los cuales sigue cada uno un
compás diferente y juntos crean el ritmo de
la Plena.
Title: (And Borincan Plena)
Plena was born in the working class barrios of Ponce
about 100 years ago as an result of the changes in
our society caused by the transfer from Spanish to
U.S. rule, and the abolition of slavery which caused
displaced colonial sugar cane workers to seek economic
opportunities in the growing cities of the island.
Plena was known as "the sung newspaper"
because it contained stories about the history and
the everyday life of the people. It's musical and
social roots began with our West African heritage,
but was transformed into an expression that became
unique to our island by the influences of our jíbaro
(Spanish-Arabic) traditions, the instruments left
by the native Taino Indians, the music of the European-style
salons, and the music of displaced freed slaves who
traveled to Puerto Rico from English-speaking Caribbean
Islands seeking work.
Signed and numbered Limited edition of 75.
Giclée: $275.00 (16x20).............
Giclée: $375.00 (18x24).............
Giclées available on canvas and/or
larger size. Contact
the artist for details.
"Güiro
y Maracas"
Título:
"Güiro y Maracas"
El Güiro y las Maracas son instrumentos
musicales hechos de frutas típicas de Puerto
Rico. Estas son agujereadas para sacarles la pulpa
y dejadas al sol para secarce. En el caso de las maracas,
despues de secas se les hecha gravilla bien pequeña
y se usa un palo para tapar el orificio y usar de
mango. Luego se sacuden al ritmo de la música
para marcar el paso, lo cual lo categorisa como instrumento
de percusión. En cuanto al Güiro.
A éste se le hacen 2 horificios y despues de
secarce al sol se le hacen estrias al lado de afuera
de la corvatura. Despues se hace un peine el cual
consiste en un mango rectangular de madera con alambres
saliendo hacia afuera para poder usarse para rallar
las estrias del güiro
al ritmo de la música para marcar el paso también
lo cual, al igual que las maracas, los hacen un instrumento
de percusión.
Title: (Güiro and Maracas)
The Güiro
and Maracas are musical instruments made from native
Puerto Rican fruits. Theses are punctured to get
the pulp out and are left out to get sun dried.
For the maracas, after dry they are filled with
very small gravel and to cover the hole they use
a wooden stick which is use as a handle. Then they
are shucked to mark the rhythm which makes them
instruments of percussion. About the Güiro.
To this one they make 2 holes and after sun dry,
they make scratches on the opposite side of the
curve. Then they make a comb out of wood and wires
which is used to scrape against the scratches at
the rhythm of the music. Which also makes it an
instrument of percussion.
Original: $800.00 (24x36)
Open edition Prints: $30.00 (11x14).....
Signed and numbered Limited edition of 75.
Giclée: $275.00 (16x20).............
Giclée: $375.00 (18x24).............
Giclées available on canvas and/or
larger size. Contact
the artist for details.